Richteren 1:8

SVWant de kinderen van Juda hadden tegen Jeruzalem gestreden, en hadden haar ingenomen, en met de scherpte des zwaards geslagen; en zij hadden de stad in het vuur gezet.
WLCוַיִּלָּחֲמ֤וּ בְנֵֽי־יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיִּלְכְּד֣וּ אֹותָ֔הּ וַיַּכּ֖וּהָ לְפִי־חָ֑רֶב וְאֶת־הָעִ֖יר שִׁלְּח֥וּ בָאֵֽשׁ׃
Trans.

wayyillāḥămû ḇənê-yəhûḏâ bîrûšālaim wayyiləkəḏû ’wōṯāh wayyakûhā ləfî-ḥāreḇ wə’eṯ-hā‘îr šilləḥû ḇā’ēš:


ACח וילחמו בני יהודה בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש
ASVAnd the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
BEThen the children of Judah made an attack on Jerusalem, and took it, burning down the town after they had put its people to the sword without mercy.
DarbyAnd the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
ELB05Und die Kinder Juda stritten wider Jerusalem und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und die Stadt steckten sie in Brand.
LSGLes fils de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville.
SchAber die Kinder Juda stritten wider Jerusalem und eroberten es und schlugen die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes und steckten die Stadt in Brand.
Web(Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.)

Vertalingen op andere websites